Thursday, November 27, 2008

I less, You more

I would like to inject some humour into this sombre blogification. I grew up with German comedians. They had a huge influence on me. Whenever I feel like laughing I only need to think back to this joke about the elephant that walked into a bar saying "<untranslatable word play>" to which the bartender replied with an untranslatable pun and then did something for which there is no word in English.
Isn't it wonderful how humour fosters international understanding?

And I'm sure all of my readers remember the dramatic shift in UNIX culture alluded to in the title...

4 comments:

  1. Menetin kaiken 1) en muista tota baarivitsiä 2) en tiedä mistään unix-jutuista mitään.

    Nyt ei taida konekääntäjä auttaa!

    ReplyDelete
  2. Juu, se onkin saksalainen vitsi: Norsu tulee baariin ja sanoo "<sanaleikki, jota ei voi kääntää>", johon baarimikko vastaa sanaleikillä jota ei voi kääntää ja tekee jotain, mille ei ole sanaa englannin kielessä. Eh heh.
    2) UNIXissa on kaksi perus-tekstienkatseluohjelmaa: vanhempi on "more" ja uudempi on "less". Äyh...

    ReplyDelete
  3. Jooei. NO SANO NYT SAKSAKSI PRKL KAI MÄ KIELIÄ PUHUN! Vaikken unixii.

    Mutta tässä sattaisi olla sulle:
    http://koti.kapsi.fi/~watchman/journal/?p=300

    ReplyDelete
  4. Heeeei, etsä kai oikeesti odota, että mä paljastan ihan maailman nähden saksalaisten omaavan huumorintajua! Vaivalla rakennettu maine menisi hetkessä pilalle. Meinaan, huumorintajuisia kansoja on maailmalla tusinassa viisitoista, mutta...

    Mjoo, Älymystön tyypit ovat niin kohtuuttoman mukavia miehiä, etten osaa puolueetonta sanaa lausua heidän musiikistaan.

    ReplyDelete